A megváltásról
Vers
Megváltott a jóléttől és becsülettől,
Megváltott a boldogságtól és bánattól,
Megváltott az élettől és emlékétől,
Megváltott. Zsille Gábor fordítása
Megváltott a jóléttől és becsülettől,
Megváltott a boldogságtól és bánattól,
Megváltott az élettől és emlékétől,
Megváltott. Zsille Gábor fordítása
Mérhetetlen elem,
bárhogy is van, más, mint
a gém röpte, a tigris járása,
az ámbrás cetek víz alatti tánca.
A materializmus, hogyne.
Azzal a feltétellel, hogy kellően dialektikus lesz.
Vagyis képes lesz bűvészkedni a szívvel és a fejjel,
A lélekkel s a testtel, élettel és halállal,
Hogy nem kerüli el a kérdéseket a végső dolgokról,
És elismeri a hívők s a nem hívők egyaránt fontos érveit.
2002. november 28.
Zsille Gábor fordítása
Ha Isten nincs,
Azt jelenti, hogy mi vagyunk istenek.
Nemet mondtunk a világ törvényére,
Mely az elmúlás és a halál törvénye,
Ahogy a tudatlanságé is.
Felfedeztük a jót és a rosszat.
Katedrálisokat építettünk.
Oltárt emeltünk a Hiányzó tiszteletére.
Elhittük, hogy visszanyerhető az elveszített Menny.
2002
Zsille Gábor fordítása
Fohászkodom az én pártfogó Istenemhez.
Mert neki bizonyára sok milliárd füle van,
És egy közülük szüntelen csak nekem nyitva.
2002. november 28.
Zsille Gábor fordítása
Egy észak-olaszországi kirándulás alkalmával vonzó kulturális célpont lehet Rovigo. A Padovától délre található kisváros központjában, az egykori városfalak gyűrűjében áll egyik legfontosabb látnivalója, a Palazzo Roverella, amely építtetőjéről, Bartolomeo Roverella bíborosról kapta a nevét. A palota építése 1474-ben kezdődött, ám a megrendelő hirtelen halála miatt a munkálatok néhány évvel később leálltak.
Füst szállt fel orrából
és szájából emésztő tűz;
izzó szén gerjedt belőle.
Lehajtotta az eget és leszállt,
és homály volt lábai alatt.
(18. zsoltár)
Ezek a szép, megtöretett kezek –
tudják, felejtik funkcióikat.
Meggyűrődtek a feszes szövetek,
a valószínűtlenül kidagadt
erek, májfoltok alatt látszanak
az ízületek-bogok-szalagok –
romlóban is hibátlan szerkezet.