Sírás és nevetés Wagnerrel
A Wagner-napok ajánlójára készülve a véletlen hozta, hogy éppen Richard Wagner kétszázadik születésnapján, május 22-én került kezembe A nürnbergi mesterdalnokok kétnyelvű, motívumszéljegyzetekkel ellátott szövegkönyve, s vele azon melléklet, melyen Walther versenydala és annak Beckmesser által elkövetett „ferdítése” áll egymás mellett, Blum Tamás zseniális magyarításában, unhatatlan mosolyforrásként.
Nem mondható, hogy Wagnernek olyan a humora, mint Dosztojevszkijnek – vagyis (szinte) semmilyen. Mert neki tényleg van, szöveg és zene tekintetében egyaránt. A közhelyesen súlyosnak és érthetetlennek kikiáltott német költő-író-komponista, a legendásan nehéz természetű művészember a végtelen és szélsőséges érzelmek nagy mágusa. Máig hat, tán még erősebben, mint saját századában. A napokban hallottam a rádióban egyik vezető színházi rendezőnktől, hogy ő mindig megkönnyezi A nürnbergi mesterdalnokokat. És nincs ezzel egyedül; több zenebarát, Wagner társasági tag vallotta be már nekem is, hogy „végigsírja a darabot” – a kaján olvasók kedvéért gyorsan hozzáteszem: nem azon kínok és erőpróbák miatt, amelyeket a közel ötórás mű „elviselése” jelent.