Beavatás az örökkévalóságba

Fotó: Pixabay

 

Hetvenöt éve tűnt el repülőgépével Korzika fölött Antoine de Saint-Exupéry. Egyik legszebb műve, az Éjszakai repülés novemberre készítő olvasmány: a gyász, a csönd, a béke regénye. Dialógusba állítva néhány verssel mély párhuzamokra találunk; irodalmi szövegek szép együttzengése ez. Az összeolvasás során gyűjtögetett és rakosgatott cserépdarabokat nyújtjuk át a novemberi csendes estékre.
„A repülőgép alatt a dombok már belevájták árnyékuk barázdáit az alkony aranyába. A síkok fényleni kezdtek, apadhatatlan fénnyel […]. És Fabien, a pilóta, aki a patagóniai postát hozta Délről Buenos Aires felé, úgy vette észre az este közeledését, ahogyan egy kikötő vize: a tiszta nyugalomból, a békés felhők alig látható, könnyű redőiből. Végtelen, boldog öbölbe lépett. Úgy tűnt, hosszú sétát tesz ebben a nyugalomban, akár egy pásztor. A patagon pásztorok kényelmesen baktatnak egyik nyájtól a másikhoz: egyik várostól a másikig haladt, az apró városok pásztora volt. Kétóránkint találkozott eggyel-eggyel: a folyók partjain ittak vagy mezőiken legelésztek.”
E feledhetetlen bukolikus képpel indul az Éjszakai repülés. Olyan ez a regény, mint egy csöndes, szelíd folyam; kitartó szemlélődés az alkony és az éjszaka pillanatnyi, törékeny határvonalán. „Nyitott a táj, zavartan is sima, / a szélsikálta torlaszos tetőkre, / a tenger kőre, háztetőre látni: / az alkonyati rengeteg ragyog.” Ahogyan a pilóta lát. És ahogyan a pásztor jár-kel, nyáját vigyázva, eltűnődve, lassan.
Gyönyörű a magyar fordítás, Rónay György felejthetetlen szöveget hagyott nekünk. Ott marad a lélekben, mint egy halk rezgés, és időt kér magának újra és újra.
Vajon a francia eredeti is ennyire gyöngéd, ennyire csöndes és éteri? A csönd szövi ezt a szöveget – a szeretet csöndje, a halál és a gyász csöndje. Nyelv, beszéd, csönd, hallgatás. Viszonyukról Ottlik tudott nagyon sokat. „A regény a hallgatás szövetéből készül, nem a beszéd fonalából.” „Az író […] nem értelmez, hanem ábrázol. Visszaállítja a szemléletes állapotot, ahonnét a vélemények eredtek. Elölről kezdi a világot. Tulajdonképpen a hallgatás és a szó határzónáján tartózkodik, a senki földjén, s csak be-betör a nyelvbe, a tér-idő-anyag rögzíthetőségébe, azzal, amit át tud menteni a nyelven inneni tartalmakból. Aztán megint elhallgat.” „Az író […] versében, regényében a világ eredeti épségét és teljességét igyekszik visszaállítani. És ha ez egyáltalán sikerül neki, csak a szövegébe beáramló hallgatásokkal sikerülhet.” Saint-Exupérynek sikerült. Persze Ottliknak is. Ettől olyan gazdagok és sűrűek a szövegeik. Az olvasó ott találja magát egy fénnyel és békével teli világban. És ott marad. (Ez lenne a senki földje?) Érzi, hogy beavatódik: a lét igazságába, az örökkévalóságba.

*

A senki földje egy különös találkozóhely. Az író itt tartózkodik. A költő is. És Fabien, a pilóta is pontosan ide tart, a „csillagpuszták roppant és kietlen / fönnsíkjain kallódva egyedűl”. Hogy vissza többé soha ne találjon, hogy eltűnjön örökre… Ahogy tizenhárom évvel a regény születése után Saint-Exupéry is eltűnt, örökre.
„Világkezdeti sötétség volt. […] feje fölött, a vihar egy hasadékában, fölragyogott néhány csillag. Jól látta, hogy csapda: az ember megpillant három csillagot egy lyukban, feléjük száll, azután nem tud leszállani többé, odafönn marad, zabálni a csillagokat… De annyira éhezett a fényre, hogy fölemelkedett. […] egész fénymezők felé szállt. […] Egy darab ismeretlen ég fogadta magába, olyan rejtett ég, mint a boldog szigetek öble. […]
A fény tejfolyói hömpölyögtek. […] »Túlságosan szép« – gondolta. Csillagok között bolyongott.” A senkiföldjén. A vesztőhelyen. „…olyan vakitó /és olyan édes. Úgy igazi minden.” A béke birodalmában.
„Künn már az éj. Csecsemők éjszakája. / Megismételhetetlen nyugalom. / Álom, mely lassan engem is elaltat. / A kicsinyek nagy álmát alhatom.”
„Egyszerű parasztok két gyereket lelnek talán, könyökük arcukhoz húzva. Úgy látszik, alszanak, elnyúlva a fűben, egy békés tófenék aranyán. […] az immár ártatlan dombok, a síkok és a bárányok között, a világ bölcsességében, úgy látszik: két gyermek alszik. És a látható világból már átsuhant valami a má­sik világba…”
Vajon nem a nyugtalan, vágyakkal teli ember teszi zűrzavarossá azt, ami alapjaiban végtelenül türelmes, végtelenül jó, és a hetedik nap nyugalmára tanít? Valami hajtja, űzi az embert, mindig tovább. Hogy uraljon, hogy győzzön, hogy irányítson. Óriási erőfeszítéseket tesz, jóvátehetetlen áldozatok árán is.
„Nem tudom, jó-e, amit teszek – gondolkodik Fabien főnöke, Rivire. – Nem ismerem az emberi élet, az igazság, a szomorúság pontos értékét. Nem tudom pontosan, mennyit ér egy ember öröme. Vagy egy reszkető kéz. Vagy a könyörületesség, a kedvesség…” (Nem tudok szabadulni a sejtelemtől: többet, mint az, hogy tudunk repülni.) „»… mindig úgy teszünk, mintha valami többet érne, mint az emberi élet… De mi? […] A cselekvés […] boldogságokat rombol össze […]. Hát minek a nevében…miért?« Arcokat látott, amint az esti lámpafény arany szentélyébe hajolnak. »Kinek a nevében rántottam ki őket innét? […] Nem ez a legfontosabb törvény: óvni a boldogságot?«”
„Kimondhatatlan jól van, ami van”. Ellenállhatatlan erővel állítja a vers. Hányszor próbáltam vitába szállni vele, kétségbeesetten. Végül mindig győz, a lélekben, a személyes lét göröngyös útjain, a küszködések legmélyén. Ha pedig kimondhatatlanul jól van, akkor egyetlen állandóság van: a béke. Exupéry könyve tele van békességgel. A hallgatás mélyén. Itt senki sem kiált, sem az, aki meghal, sem, akire rászakad a gyász, sem az, aki föláldozta őket. Nincsenek indulatok, csak mély fájdalom. Csak egy gyönge ököl, a feleségé, amellyel „addig üti a falat, míg fájdalmában össze nem esik”.
A halál éppúgy békében történik, „a fénybe menekülve”, mint a veszteség tudomásulvétele. Mert „minden dolgok mélyén béke él, / És minden tájak éjén csend lakik”. „És minden bánat lassan béke lesz”.
„milliók közt az egyetlenegy”. Két ellenséges világ néz némán szembe egymással a regény lapjain: a cselekvés világa és az egyéni boldogság, az otthonok meghitt világa. Nincs fegyverük egymás ellen. Egyedül a hallgatás van.
„Nagyon szép volt ez az asszony. Elébük idézte a boldogság szent világát. És föltárta: milyen fönséges anyagot sérthet a cselekvés. […] megmutatta: mekkora békét dönthetünk romba, anélkül, hogy tudnánk. Azért jött, hogy félénken pereljen a virágaiért, fölszolgált kávéjáért, fiatal testéért. […] És ebben a másik világban ő is ráeszmélt igaza elmondhatatlanságára. […] Válla gyöngéden megrándult; Rivire értette, mit jelent ez a mozdulat. »Mit ér az a lámpa, az a terített asztal, az a virágcsokor, amelyhez most visszatérek?…«” „Fabien lassan hagy­ja el otthonát. […] Minden másodperc magával visz valamit. Fabien hangját, Fabi­en mosolyát, nevetését. A csönd köre nő.”
Ide érkezünk. A halál csöndjébe. Valaki, homlokán azzal a jeggyel, elhagy minket. Elmegy az örökkévalóságba. Kedves, elhagyott helyein a hiányát érintjük, még látjuk talán ködbe vesző mosolyát, hallani véljük kedves hangját. De a csönd köre nő. Csak az ima marad.
„Hallgasd meg, Uram, imádságomat, minden test hozzád mégyen.”

 

Szólj hozzá!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.