Paradicsom

Minden zavaros s minden egybeolvad,
lomb reszket, madár dala kél,
szárnyak csapongnak,
forrás fakad, csobog a víz, susog a szél,
száz zaj fut össze,
s végül mégis csend lesz belőle.


Befogadva a fényt édes szemeivel,
az isteni Éva felébredt,
az Úrtól keltve fel,
s előtte gyönyörű álomként állt az élet.

S így hallotta szólni az Istent:
„Adj, emberi leányom,
valamennyi teremtett lénynek nevet, hogy ismert
lehessen a világon!”

S az Úr szavának Éva engedelmeskedett,
s rózsák közt haladva,
adott virágos ajka
minden dolognak egy-egy hallható nevet:

mindennek, ami fut, repül és lélegzetet vesz…

De száll a nap, s mire a fény olyan lesz éppen,
mint hajnalkor, elszenderül
az estben lassként az Éden,
s kék álom csendjébe merül.

Nincs hang, csak figyelő, éber várakozás,
s mikor kiül az égre
az alkony csillaga, Éva rákezd csodás
énekére.

Hárs Ernő fordítása

Charles von Lerberghe (1861–1907)
belga szimbolista költő. E három verse
az Éva éneke című ciklusból való,
melyhez Gabriel Fauré szerzett zenét.

Szólj hozzá!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Magyar Kurír - Új Ember
Adatvédelmi áttekintés

Ez a weboldal sütiket használ, hogy a lehető legjobb felhasználói élményt nyújthassuk. A cookie-k információit tárolja a böngészőjében, és olyan funkciókat lát el, mint a felismerés, amikor visszatér a weboldalunkra, és segítjük a csapatunkat abban, hogy megértsék, hogy a weboldal mely részei érdekesek és hasznosak.